چجوری به بهبود ترجمه گوگل کمک کنیم

گوگل خیلی خبیث‌شده و هر روز داره توی پیش‌بینی این‌که ما دنبال چی می‌گردیم پیشرفته‌تر می‌شه مثلن موقع نوشتن نوشته‌ی قبلی وقتی توی آدرس‌بار کروم تایپ کردم «گلوک» بر اساس سرچ‌های قبلی‌م که به تغذیه مربوط بود بهم «گلوکونئوژنز» رو پیشنهاد داد که اولین نتیجه‌ی جست‌وجو هم صفحه‌ی نوگلوکززایی ویکی‌پدیا بود.

حالا برای بهبود سرویس ترجمه‌ش هم به یجور گیمیفیکیشن رو آورده و بر اساس کمکی که به سرویس ترجمه گوگل می‌کنیم، بهمون امتیاز می‌ده و احتمالن بعدن‌ها با دوستامون مقایسه بشیم و اینا.

ولی جدا از انگیزه بازی و رقابتش، من همیشه دوست داشتم و تلاش کردم به ترجمه‌ی گوگل کمک کنم. قبلن یه تیک آبی کنار ترجمه‌هاش میومد که می‌شد بگیم درست ترجمه کرده یا نه و الان سیستم بهتری برای این کار داره و احتمالن گاهی وقت‌ها بهش سر بزنم و کمکش کنم که ترجمه‌ش رو بهتر کنه. و البته امشب که داشتم چندتاش رو ترجمه می‌کردم یاد کارهام توی هواوی و بازی‌هایی که ترجمه کرده‌م افتادم 🙂

اگه دوست دارید کمک کنید کافیه به Google Translate Community سر بزنید…

دیدگاهی بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.